Entradas

Mostrando las entradas de marzo, 2019

Liliana Lukin

Imagen
Carne viva Estaban aquí. Reían hacían sombra eran reconocidos por sus pisadas su voz despertaba ecos más o menos profundos ahora sus pasos nunca más desde el fondo la incertidumbre devora lo que nos queda de ellos nombres ahora sonoros como una música impensable como una sal lo que nos queda de ellos penetra en heridas que no sangran ni cierran ni hacen dolor están ahí donde ellos sin sospechar hacían sombra reían eran reconocidos encontrados puestos a desaparecer. LILIANA LUKIN (1951, Banfield, Buenos Aires, Argentina) Enlaces:  Liliana Lukin

Anahí Lazzaroni: Dos barcos

Imagen
Me entero que falleció  Anahí Lazzaroni . Entre los comentarios de los que la homenajean en la red, encontré este hermoso poema: Dos barcos No sé por qué me persiguen dos barcos que se estrellan en la madrugada o en una noche que no es ni áspera ni dócil. Apenas veo sus proas. No los distingo los siento ahí en alguna parte del mar, de otro mar que no es el mío, tampoco el de los sueños. Quizás sí sea el de la infancia, más allá del Le Maire, el de los libros o el de las pesadillas de invierno. Dos barcos grises, sin tripulantes, chocando sin ruido entre olas altas. Otros poemas de ANAHÍ LAZZARONI ,  aquí Imagen: El gaviero, de William Turner

Retrato de T.S. Eliot

Imagen
TS Eliot, dibujo de Bernie Fuchs     Poemas de T.S. Eliot en  https://elpoetaocasional.blogspot.com/search/label/T.S.%20Eliot Enlaces:  http://www.tuertorey.com.ar/index.php

Alejandro Schmidt : Yo tenía que ir hacia la nada

Imagen
24 de marzo de 1976 Yo estaba en una pensión en Tablada al 40 yo dormía  yo me levanté a las 4 de la mañana y encendí la radio yo escuché : comunicado número tanto y una música maravillosa me quedé quieto atento al orden de los comunicados a esa voz de la patria. A las 6 se fueron levantando los compañeros  yo me asomé al balcón  un colimba me miró desde la esquina se veían tanques en el puente miré para otro lado al Mercado, los camiones yo no tuve miedo yo no hice nada ni entonces ni después yo no era nadie Yo vivía colado ahí  los muchachos trabajaban en el Mercado yo leía a Gurdjieff yo vendía la guía de Córdoba  en la Cañada yo andaba pelado y descalzo yo tenía un suegro militar yo tenía 21 años un bolso y un cepillo yo tenía todo el fracaso que llegó  yo tenía que ir hacia la nada y allí fui.  Otros poemas de ALEJANDRO   SCHMIDT ,  aquí

Pedro Serrano: Al fondo del acantilado

Imagen
Cala de Aiguafreda Al fondo del acantilado se amontonan, macizas y grumosas, las rocas que han ido cayendo, barridas sin llegar hasta el mar que muge y humea y rompe más abajo. Dentro de miles de años, me dices desde lo alto del camino de ronda, eso será todo arena. Miramos el nicho del mar y como si el punto de foco se ampliara o de repente se trastocara todo, empequeñecimos infinitesimales y vimos casi por dentro las enormes rocas. A pie de playa contemplábamos el movimiento granular de la arena, los fragmentos de patas y caparazones de crustáceos y nos guarecimos en cualquiera de esos guijarros. Al disminuir tocamos en la rugosidad del guijarro, un muro del que la arenisca se desprende, nuestro propio contorno. Fallas y grietas del mineral acumulado, eso somos. En el cielo empezaron a vislumbrarse las pajas de las sombras y las vetas del gris. Al respirar volvieron a aparecer los pinos, el corte de la costa, el camino. Otros poemas de PEDRO SERRANO ,  aquí Imagen: El Informador

Milagros Losa

Imagen
C ómo he de negarte la muerte arrancada del pelo de las uñas de la punzada trasversal  que regresa al recuerdo de la mosca inmóvil de la melancolía que acompañamos tantos años cantando a los pájaros que aún hoy gritan en favor de mis huesos N o existe entre las bestias un cuerpo más enfermo raído que el que habita  en las sábanas gime al tacto como quien deshoja al mundo señala el extremo de lo infinito y muerde T u amor  no logra llenar  las jarras de esta casa  me desarma la idea de tu rastro no quiero hacer acto de presencia  en lo que no permanece salgo al patio todavía estoy a tiempo de juntar las hojas húmedas nacidas al alba MILAGROS LOSA  (2000, José C. Paz, Provincia de Buenos Aires, Argentina)

Kay Ryan

Imagen
Telaraña  Desde otros ángulos las fibras parecen frágiles, pero no desde el punto de vista de la araña, siempre con gruesas sogas a cuestas, enganchando cuerdas al mejor poste posible. Es un trabajo pesado en todas partes combatir la caída, apuntalar tensando lo que cede. No es nunca delicado vivir Caballos que pastan A veces la pastura verdecida de la mente se inclina de manera abrupta. Los caballos que pastan hacen esfuerzos locos por afirmarse en esa superficie sin fricción, que es casi vertical. Las patas finas como de muebles ceden por la pendiente, las desmonta un declive que no estaban diseñadas para remontar ni pueden. Edad Alguna gente con la edad se ablanda. Se agranda la apertura de sus ojos. No me parece que se debiliten: yo creo que algo débil se fortalece en ellos y los va definiendo más y más, como si se dejaran penetrar por el cielo. Pero otra gente son mejillones o almejas, por el miedo. Para abrirse requieren de vapor o un cuchillo. Pueden oír el cielo, pero piens...

Marcelo Rizzi: Quién podría negarse a llevar a cabo...

Imagen
QUIÉN  podría negarse a llevar a cabo  esa travesía, que es menos un viaje  por los rincones de la casa que los rayos que emiten las cosas al pasar rasantes junto a ellas; hay estaciones donde conviene bajarse y quedarse quizá toda una vida: yendo y viniendo por los andenes, habitando las salas de espera, las boleterías; otras omitirlas, sin más: ni siquiera leer los carteles que indican qué paraje o ciudadela, posar el ojo suavemente en la ágil desaparición de vanos terraplenes, en esa cruz de caña, pensar a dónde condujeron una vez todas las vías muertas Otros poemas de MARCELO RIZZI ,  aquí

Señalador: Phoebe Power

Imagen
Señalo esta entrada del blog, Perros en la playa , sobre Phoebe Power. Es una poeta británica y hasta ahora la única traducción al español conocida es la de Jordi Doce. Presiento que debo estar atento a cualquier otra traducción. Mientras tanto, agrego algunos links en inglés Pastorales austríacas i           el lago, que está negro en enero. ii          un arroyo de madrugada,             el Loser pierde mineral. iii         al salir del coche en Ratten             aire limpio de las alturas,  Die Post , tractor. iv         Wolfsberg, por ejemplo, era una zona de blanco sordo. v          y el canal de Villach, asperjado de mala hierba. vi       ...

Jorge Aulicino: El río y otros poemas

Imagen
24     Como un amor que se estrangula a sí mismo,     así es el río.  El amor no se tolera a sí mismo y sólo lo tolera  el que pesca con tanza, el de pocas luces.  Es mejor, decía, pescar en la oscuridad.  evitar la pasión, que termina en oscuridad.  Y no con absurda caña, sino con tanza, cordel  que tiembla sobre el costado del dedo, que presiente la gravitación del pez. El río no se tolera a sí mismo, por eso se abre, se aparta de todo, lleva lo que encuentra, que no es mucho, pero no desespera, se abre más, porque esa es la ley de la llanura, sobrevolada por loros. Todo canta a su alrededor. El río lo consigue pero no escucha cantos: los envuelve, los diluye,    los lleva. Liberado de pasión, no de amor, el río no es él mismo. Una gota de vino cuelga a veces del labio del pescador, se embriaga apenas, a veces. Pero no pregunta lo que no comprende. Apagó todas sus luces, como el río, al que iluminan apenas el farol ...

Agi Mishol: El marco de la puerta

Imagen
Ya no tengo ese impulso de salir corriendo como los alumnos al oír el timbre pero tampoco me convierto en estatua de sal cuando miro hacia atrás para cruzar dos veces el mismo río. El invierno desnudó los árboles y la desnudez descubierta recuerda que así es la cosa, cada hoja que cae reconoce su culpa se recoge en sí misma para crujir bajo los pies del caminante. Yo estoy descalza  dentro de mis zapatos desnuda en mis ropas – retrato enmarcado en el marco de la puerta. Ya no tengo el movimiento latente en los pájaros sólo el tiempo cuenta y cuenta zumba a mi alrededor como mosca que molesta. AGI MISHOL  (1946, Transilvania, Rumania) Traducción: Adam Gai Enlaces:  https://luvina.com.mx/foros/index.php?option=com_content&task=view&id=1838 https://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/26638/12/Agi-Mishol

Agustín Silva-Díaz

Imagen
Dos veces     Giro la llave y dejo correr el agua Primero algo de tierra que sale de la tubería           y que nos recuerda de dónde venimos                     del trópico y que rápidamente se va por el desagüe Me siento a esperar que el agua se ajuste a la temperatura perfecta para esta piel roja de sol y este cuerpo desacostumbrado al frío Veo el agua que huye, que ha sido desechada que no ha sido escogida El agua sigue fluyendo  cierro el desagüe y la veo subir lentamente El correr del agua arrulla y un eco que me dice           que el tiempo pasa           que se escurre como el agua           que los ríos           que la mar y el morir Oigo entonces cómo el agua se agita y la veo en el agua, brillante y entonces María Eugenia me recuerda:            «Aunque ...