Todos ocultan un superpoder
Saltando por encima del tendedero de los pañales flameantes
de mi hermana, sin nadie alrededor, yo sigo
nadando. Soñando cómo el aire se vuelve
líquido cuando estoy solo, mis brazos extendidos
como para abrazar el horizonte, luego salto hacia adelante.
Sobre el techo, me escondo detrás de la chimenea,
miro a mi abuela descolgando la ropa
que huele a limpio, al señor Belcher segando el heno, cuervos
alzando vuelo delante de su tractor
y me pregunto si los pájaros de rico plumaje sueñan
con quedarse sobre el suelo firme, sin tener que volar
huyendo de tractores, autos y gatos. Esta noche me desperté
creyendo que todos ocultan el mismo secreto
cuando duermen. Yo he soñado que no volaba,
que, simplemente, caminaba por el aire de la noche.
Everybody Hides a Super Power
Jumping the clothesline of my sister’s
flapping diapers, no one around, I keep
on swimming. Dreamy how air turns
to liquid when I’m alone, spread my arms
as if to hug the horizon then leap forward.
On the roof, I hide behind the chimney,
watching Grandma take down clean-smelling
clothes, Mr. Belcher mow his hay, crows
lifting from the field ahead of his tractor,
and I wonder, do birds of all feather dream
of standing on solid ground, never having to fly
away from tractors, cars, cats? I woke tonight,
believing everybody hides the same secret
in sleep. I’d dreamt of not flying, better
than anything, just walking night air.
Traducción: Adam Gai
Enlace: http://www.stilljournal.net/interview-ron-houchin.php
Imagen: The Honest Ulsterman