Señalo esta entrada del blog, Perros en la playa, sobre Phoebe Power. Es una poeta británica y hasta ahora la única traducción al español conocida es la de Jordi Doce. Presiento que debo estar atento a cualquier otra traducción. Mientras tanto, agrego algunos links en inglés
Pastorales austríacas
i el lago, que está negro en enero.
ii un arroyo de madrugada,
el Loser pierde mineral.iii al salir del coche en Ratten
aire limpio de las alturas, Die Post, tractor.iv Wolfsberg, por ejemplo, era una zona de blanco sordo.
v y el canal de Villach, asperjado de mala hierba.
vi Yo vivía en una colina de Carintia
con cabras moteadas y graneros.vii Volvería al río silbante
del Tirol,volvería a las casas
de tejas de madera de Vorarlberg.
viii Trepaba por bosques de montaña
y emergía entre insectos, flores,árboles derribados, ganado.
por donde recorría los senderos sin baches
diariamente, dejando atrás las gallinas y el risco
encima del cementerio.