Prenda de amor
No una rosa roja o un corazón de satén.
Te regalo una cebolla.
Es una luna envuelta en papel madera.
Promete luz
como el cuidadoso desvestirse del amor.
Aquí está.
Te cegará de lágrimas
como un amante.
Hará de tu reflejo
una tambaleante fotografía de pena.
Yo trato
de ser honesta
No una tarjeta hermosa o un besograma.
Te regalo una cebolla.
Su beso fiero quedará sobre tus labios,
posesivo y fiel
como somos,
por el tiempo que existamos.
Tómala.
Sus círculos de platino se reducen a un anillo de bodas,
si quieres.
Letal.
Su aroma se adherirá a tus dedos,
se adherirá a tu cuchillo.
Valentine
Not a red rose or a satin heart.
I give you an onion.
It is a moon wrapped in brown paper.
It promises light
like the careful undressing of love.
Here.
It will blind you with tears
like a lover.
It will make your reflection
a wobbling photo of grief.
I am trying to be truthful.
Not a cute card or a kissogram.
I give you an onion.
Its fierce kiss will stay on your lips,
possessive and faithful
as we are,
for as long as we are.
Take it.
Its platinum loops shrink to a wedding ring,
if you like.
Lethal.
Its scent will cling to your fingers,
cling to your knife
Carol Ann Duffy (1965, Glasgow, Escocia)
Traducción: Adam Gai
Enlaces:
- http://www.epdlp.com/escritor.php?id=9755
- http://jordidoce.blogspot.com/2009/05/carol-ann-duffy-laureada.html
Imagen: The Times