VARIOS REPROCHES AL PRIMER AMOR
Es como la historia de la poesía polaca.
En la antología que empieza con
Milosz, Szymborska, Rozewicz y Herbert
nadie más tiene ocasión de decir nada memorable:
excesivo evolucionismo,
breve posmodernismo,
insignificante sentimentalismo.
Y entonces
cómo explicar a tus hijos
que no son hijos de tu gran amor,
que no llevan en sí los genes de la gratitud.
Cómo admitir
que has perdido tu vida en un intento de olvidar
porque el amor ha sido tan íntimo y coincidente con el tuyo
que has necesitado un idioma distinto para evitar hablar de él.
SEVERAL REPROACHS TO FIRST LOVE
It’s like the story of Polish poetry.
In the anthology starting with
Milosz, Szymborska, Różewicz and Herbert
nobody else has a chance to say anything memorable:
excessive evolutionism,
brief postmodernism,
petty sentimentality.
And then
how to explain to your children
that they are not children of your great love,
that they do not carry the genes of gratitude.
How to admit
that you’ve missed your life in an attempt to forget
because love had been so close and coincident with you,
that you’ve needed a different tongue to keep from talking about it.
IVO RAFAILOV (1977, Bourgas, Bulgaria. Reside en Sofía)
Traducción del inglés al español: Jonio González
Imagen en Facebook