Mostrando las entradas con la etiqueta poesía alemana. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta poesía alemana. Mostrar todas las entradas
Nuevos motivos por los que los poetas mienten       Porque el instante en que la palabra feliz se pronunciano es nunca el instante de la felicidad. Porque los labios del sediento no hablan de sed. Porque por boca...
A VECESA veces, el alma es eso que el gato atrapa y trae a casa, tan solo un ratón muerto del cual, igual, se huye saltando a una silla.  PUEBLO DE BOLSILLO Donde se vive toda una vida ya antes de nacer toda una vida a todo se le da un nombre La piedra...
Depresión      Estoy muy cansada: cual fuego casi extinto. El perro caza moscas. Cae la lluvia, que tan pronto bendigo como maldigo. Y el viento del atardecer no se lleva más que naderías. Los sentimientos más nimios. Eiapopei.*...
Tetera con caquis      Cuando por la tarde las fases del silencio  se alargan más que las sombras invernales  adviene la idea de la naturaleza muerta.    Todo en la estancia se hace imagen; el espectador  poco a...
Por Gabriela Schuhmacher   Siete mujeres. Poesía alemana actual es una antología bilingüe de poesía alemana contemporánea. Los poemas seleccionados y traducidos al castellano por Micaela van Muylem conforman — como ella misma lo aclara...
Parada de autobús     De vuelta del entierro, sentado arriba en el autobús, veo reflejada en el cristal delantero, a la mujer que pasa de largo, veo su traje verde y blanco, a cuadros, los zapatos...