Fabio Pusterla

poesía suiza, el agua de Medel


El agua de Medel     




¿Elegido? No precisamente; el curso ya estaba dado.  
¿No sería preferible 
bajar hacia el sur con las otras aguas, 
expandirse al sol empinado, 
ir hacia el llano? 
Pero una mano de hielo  
ha modelado el mundo, ha puesto obstáculos, 
y empuja mi camino hacia el norte, 
en la roca emblanquecida.
Me detendré en un lago inhóspito
enroscado como un pálpito en el viento ,
y luego la pena del río y del dique,
la promesa de un mar helado. 
Sin embargo, aunque no he elegido, no he renunciado.



L’acqua di Medel




Scelto? Non proprio, il corso era già dato.
Non avrei preferito
scendere verso sud con le altre acque
dilagare nel sole scosceso
andare ai prati?
Ma una mano di ghiaccio
ha modellato il mondo eretto ostacoli
e spinge il mio cammino verso nord,
nella roccia sbiancata.
Sosterò in un lago inospite
aggricciato come un brivido nel vento
poi la pena del fiume e dell’argine
la promessa di un mare gelato.
Pure, se non ho scelto, non ho rinunciato.



Traducción: Diego Bentivegna
Otro poema de FABIO PUSTERLAaquí
Imagen en schweizerkulturpreise

0 Comentarios