Mark Strand | El poeta ocasional

Mark Strand

Mark Strand



La rosa



Las penas de las rosas crecían cada vez más.

Retorcida en un campo de malezas, la rosa desamparada

sintió una sola vez la brisa del paraíso, y se murió.

Los chicos exclamaron: "Dale, rosa, volvé,

que te queremos, rosa". Luego alguien les explicó que pronto

tendrían otra rosa: "Queridos míos, vamos

al estanque; inclínense en la orilla y contemplen

sus propias caras que los observan. "¿No la ven ahí ahora,

cómo abre los pétalos, sube a la superficie y se transforma en ustedes?"

"¡Ay, no!", dijeron ellos. "Nosotros somos lo que somos. Nada más".

Qué perfecto. Qué antiguo. Qué irreparable.



De: "Me va a encantar el siglo XXI", Ediciones Gog & Magog, 2011
Otros poemas de Mark Strand, aquí
Traducción: Ezequiel Zaidemwerg
Imagen: nybooks.com
The rose



The sorrows of the rose werw mounting up.


Twisted in a field of weeds, the helpless rose


felt the breeze od paradise just once, then died.

The children cried, "Oh rose, come back."

We love you, rose". Then someone said tht soon

they'd have another rose. "Come, my darlings,

down to the pond, lean over the edge, and look

at yourselves looking up. "¿Now you do see it,

its petals open, rising to the surface, turning into you?"

"Oh no", they said. "We are what we are-nothing else."



How perfect. How ancient. How past repair.
























0 Comentarios