Poetas chinos: Pero la blanca luna me ilumina | El poeta ocasional

Poetas chinos: Pero la blanca luna me ilumina








Li Po



El santuario de la cumbre








La cumbre, el monasterio.


ya es noche. Alzo la mano

y toco a las estrellas.

Hablo en voz baja: temo

que se despierte el cielo.







Despedida en una taberna de Jinling









Las flores de los sauces

se mecen con la brisa

e inundan la taberna de fragancia.

Mis jóvenes amigos de Jinling

vienen a despedirme.

Una hermosa doncella nos escancia el licor.

Entre "adiós" y " adiós",

apuramos una copa tras otra.

Preguntad. ¡ oh amigos ! al gran río que corre hacia el este:

¿qué acabará primero, su curso o mi añoranza?








Suan Tsong







Se tallan en madera


los rostros viejos de la marionetas.

Se manejan con hilos.

Con su arrugada piel y sus cabellos

blancos,

asemejan a verdaderos ancianos.

Mas, acabada la comedia,

se derrumban inmóviles

Igual que las marionetas, los humanos

pasan, como en un sueño, por la vida.








Wang Wei







Sentado solo, entre los bambués,


toco el laúd, y silbo, silbo, silbo.






Nadie me oye en el inmenso bosque,


pero la blanca luna me ilumina.








Tu Fu







Ya tres noches seguidas he soñado contigo.


Estabas a mi puerta,

pasándote la mano por el blanco cabello,

como si una gran pena te acibarase el alma...

Al cabo de diez mil, cien mil otoños,

no tendrás otro premio que el inútil

de la inmortalidad.







Textos seleccionados del blog Las voces del silencio, www.http://elizabeth-lasvocesdelsilencio.blogspot.com


Enlaces: Poesía china

Imagen: casaasia.es

0 Comentarios