William Stafford: En alguna parte hay un lago

La imagen muestra al poeta William Stafford con un pullover gris y el cuello da la camisa blanca. El fondo parece una estructura de madera

Por qué soy feliz     




Ha llegado, un tiempo tranquilo. Lo dejo 
correr. En alguna parte hay un lago 
tan azul y lejano que no pertenece a nadie. 
El viento pasa y un sauce escucha 
con elegancia. 
Oigo todo esto, cada verano. Río 
y lloro por cada vuelta que da el mundo,
su frío terrible, su inocente girar.
Ese lago permanece azul y libre; aguanta
y aguanta.
Y yo sé dónde está.



Why I am happy




Now has come, an easy time. I let it
roll. There is a lake somewhere
so blue and far nobody owns it.
A wind comes by and a willow listens
gracefully.
I hear all this, every summer. I laugh
and cry for every turn of the world,
its terribly cold, innocent spin.
That lake stays blue and free; it goes
on and on.
And I know where it is.



WILLIAM STAFFORD (1914, Hutchinson, Kansas / 1993, Lake Oswego, Oregón, Estados Unidos de NA)
Traducción: Jonio González
Enlaces: Otra iglesia es imposible | Poetry Foundation
Imagen en TwinCities

1 Comentarios

  1. Su decir preciso perfila el instante feliz. Trasmite serenidad y belleza. Alfredo Lemon

    ResponderBorrar