El fin del verano
Vierto de noche el agua de la palangana.
Su eco diáfano cae y se aleja
lentamente por la tubería.
cuando acaba el día.
Extraño consuelo,
pues no es una melodía virtuosa.
Semillas de pepino.
Hormigas muertas.
Ojos de pescado.
Cantos de grillo.
Nostálgica resonancia la de ese caer.
Palpo cada cosa como si fueran ramas
que el agua arrastra hacia la alcantarilla.
Así mis ojos
se abren paso en la oscuridad.
Así se entierra el verano.
MAKOTO OOKA (1931 / 2017, Mishima, Shisuoka , Japón)
Fuente: Facebook de Jonio González
Traducción: Yurihito Utsuki y Raúl Morales
Enlaces: TamTam Press | El poder de la palabra
Imagen en Discogs
Fuente: Facebook de Jonio González
Traducción: Yurihito Utsuki y Raúl Morales
Enlaces: TamTam Press | El poder de la palabra
Imagen en Discogs
0 Comentarios