Mostrando las entradas con la etiqueta Frederick Seidel. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Frederick Seidel. Mostrar todas las entradas

Frederick Seidel

Sobre ser galante, poesía norteamericana

Sobre ser galante




Las camisas se agotan a sí mismas de ser vestidas.
Los trajes se ajustan a la perfección,
pero un hombre se esfuerza
décadas en hacer flexiones y ya no encaja.
Me saco a cenar.
Es una gozada sentarse a solas
sin un libro.
Me consumo estando a gusto mientras ceno.
Soy resultado de un conserje del Carlyle.
Pido una botella de Burdeos.
Soy un bulevar de elegancia
en mis restaurantes de confianza.

La luna viene a mi mesa.
Todo en ella es típico.
Me gusta su forma de hablarme.
Todo en mí es a medida.
Tú no eres
conocido, y tú no eres un don nadie.
Te recuerdo de antes.
A veces no salgo al día hasta el final del día.
Simplemente me olvido hasta
que salgo corriendo, con miedo a que el día se acabe.
Todo árbol de acera está desesperado
por alguien.

El desierto en esta época del año
son tropas camufladas de desierto.
Traed los cazas no tripulados.
Ceno con mi sonrisa del Carlyle.
Ella me dice que la primavera está al llegar.
La luna pasa por mi mesa
para decirme.
Voy a sacarte el corazón
y a beberme los rubíes y a comerme el coral.
Me gusta la hembra por su coral.
Voy al Carnegie Hall
para hacerle abrir la boca sobre el escenario y gritar.


On being debonair




Shirts wear themselves out being worn
Suits fit perfectly,
But a man does
Decades of push-ups and no longer fits.
I take myself out to dinner.
It is a joy to sit alone
Without a book.
I use myself up being fine while I dine.
I am a result of the concierge at the Carlyle.
I order a bottle of Bordeaux.
I am a boulevard of elegance
In my well-known restaurants.

The moon comes over to my table.
Everything about her is typical.
I like the way she speaks to me.
Everything about me is bespoke.
You are not
Known, and you ar not no one.
I remember you from before.
Sometimes I don’t go out till the end of the day.
I simply forget till
I rush out, afraid the day will end.
Every sidewalk tree is desperate
For someone.

The desert at this time of year
Is troops in desert camouflage.
Bring in the unmanned drones.
I dine with my Carlyle smile.
She tells me spring will come.
The moon stops by my table
To tell me.
I will cut your heart out
And drink the rubies and eat the coral.
I like the female for its coral.
I go to Carnegie Hall
To make her open her mouth onstage and scream.


Traducción: Diego Zaitegui
Otros poemas de FREDERICK SEIDELaquí
Fuente: malastierras.com
Imagen; New York Times

Archivo Frederick Seidel


Frederick Seidel ha sido llamado "el poeta que el siglo XX se merecía" y alabado como uno de "los mejores poetas que escriben hoy"; también ha sido acusado de escribir una  poesía "siniestra" y preocupante". Ange Mlinko, en  Nation, describió su trabajo como el empleo de tales reacciones divisivas han seguido Seidel desde el principio "la prosodia de la atrocidad.": su primer libro, Final Solution (1963), fue elegido por Robert Lowell, Lousie Bogan y Stanley Kunitz por un premio ofrecido por la publicación 92nd Street Y se retrasó, sin embargo, cuando el manuscrito fue rechazado por el comité editor por lo que creían era anticatólico, antisemita, y calumnioso. Lowell, Bogan y Kunitz renunciaron a la junta en señal de protesta. (...) Recogido por Random House, el libro fue publicado el año siguiente.


Seidel ha publicado más de una docena de libros de poesía, incluyendo el National Book Critics Circle Award, Sunrise (1979), Premio Pulitzer nominado Going Fast (1998), y Ooga-Booga(2006), que fue nominada a otros National Book Critics Circle y finalista del Premio Internacional de Poesía Griffin. Poemas recogidos de Seidel, Poems 1959-2009 (2009), se extiende por medio siglo y casi quinientas páginas.  (...)

Seidel nació en 1936 en St. Louis, Missouri. Su padre era dueño de una mina en Virginia Occidental, así como una empresa de carbón y coque en St. Louis, y Seidel creció como un hijo privilegiado de una familia rica. Al asistir a Harvard, se hizo amigo del encarcelado Ezra Pound y viajó a París eventualmente instalado en Nueva York. Durante los años 1950 y 60, Seidel fue parte de la brillante escena literaria de la ciudad, y  todavía cuenta sobre una serie de personajes famosos, Diane Von Furstenberg y Bernardo Bertolucci, como amigos. Independientemente rico, Seidel es algo anómalo en la poesía contemporánea; aunque  evita lecturas públicas y la enseñanza, su trabajo ha recibido un amplio reconocimiento de la crítica. Sus admiradores incluyen al novelista Norman Rush y al crítico literario Richard Poirier. El trabajo de Seidel está influenciado por su estilo de vida, y es a la vez famoso y tristemente célebre por escribir poemas que tratan abiertamente con las trampas de la riqueza, incluyendo su afición por las motocicletas Ducati construidas a mano, el sexo con mujeres mucho más jóvenes, y los hoteles caros. A pesar de que ha sido objeto de ataques de "name-dropping", el poeta Billy Collins ha defendido a Seidel, argumentando: "Cuando él menciona East Hampton o el Carlyle o Le Cirque o Ducati, que ni siquiera parecen name-dropping. Él hace lo que todo poeta emocionante debe hacer: evita escribir lo que todo el mundo piensa como  "poesía".


Los primeros trabajos de Seidel se compararon frecuentemente con los de Robert Lowell por su voz profética y la voluntad de participar de la historia, pero su poesía también ha sido relacionada con Silvia Plath por su fusión de drama personal con el evento político. (...)


Seidel escribió el primer volumen de la trilogía, The Cosmos Poems, después de ser designado por el Museo Americano de Historia Natural para conmemorar la apertura del Planetario Hayden; secciones del Area Code 212 fueron serializados por el Wall Street Journal. elogiado y censurados, a veces, en la misma medida, los admiradores de Seidel sostienen que sus poemas son mascaradas sofisticadas, (...)


Fuente: http://www.poetryfoundation.org/bio/frederick-seidel

ame-dropping (soltar nombres) es la práctica de mencionar a personas o instituciones importantes en una conversación, narrativa, canción, identidad online, u otro tipo de comunicación. El término a menudo tiene como connotación el intentar impresionar a otros, por lo que generalmente se usa de forma negativa, y en ciertas circunstancias puede constituir una falta de ética profesional. Usado como parte de un argumento lógico, puede ser un ejemplo de falacia de falsa autoridad. (Wikipedia)


Poemas de Frederick Seidel:

Frederick Seidel


E-mail de un búho     




El sistema de riego quiere que se sepa que irriga 
el jardín, 
No que lo riega. 
¡Insiste mucho en eso! 
El riego es algo hecho a mano. 
El servicio automático naturalmente 
Puede hacer un mejor trabajo que una mano con una 
  regadera de lata.

Concebido en Israel para regar sus plantaciones de
  naranjos,

Da vida por doquier en los desiertos de la vida a
   los que llega.

Gotea sobre los elegidos, una parcela por vez.
Gotéanos hoy el pan nuestro de cada día, o, más
bien, esta noche,

Ya que una gota en una hoja, en dirección de la
luz del sol, puede convertirse

En un vidrio de aumento que queme a un inocente en
una estaca.

El sistema de aspersores sisea sus besos según un
temporizador,

Bajo un exoftálmico cielo de estrellas.
Esta noche mi voz te mirará fijamente para siempre.
Cliqueo en Enviar,
Y te envío esta hora mágica perfumada.




Frederick Seidel

Enlaces: aquí
De: Otra iglesia es imposible
Imagen: nytimes.com

Sobre los rastros de Frederick Seidel

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Template Redesigned by PRD