Pia Juul | El poeta ocasional

Pia Juul

poesía danesa



Mi tío Héctor dijo 
(pero esto ya te lo he contado) 
Venía bajando de Højen 
Tenía el sol en los ojos 
entonces dijo 
cuando los niños pasaron corriendo a su lado 
Dijo 
no, dijo 
Entonces dijo lo que 
había dicho una vez Knud 
pero de otro modo 
Aquí digo yo lo mismo otra vez 
Puedo verlo con claridad 
con el sol en los ojos 
las lilas en Højen
ese olor en torno al tío Héctor
Además hacía siempre
así con la mano
Así




Min onkel Hector sagde
(men det har jag nok fortalt dig før)
Han var på vej ned fra Højen
Han havde solen i øjnene
så sagde han
da børnene kom løpende forbi
Han sagde
nej han sagde
Børnene kom løbende
Så sagde han der som
Knud engang havde sagt
på en anden måde
Her siger jeg det selv igen
Jeg kan se ham tydeligt
med solen i øjnene
syrenerne på Højen
denne duft om onkel Hector
Desuden gjorde han altid
sådan med hånden
Sådan




PIA JUUL (1962, Korsor, Dinamerca)
Traducción:  Roberto Mascaro
Enlaces: Festival Internacional de Poesía de Buenos Aires (FIP) | Círculo de poesía | Poetas siglo XXI  
Imagen: Fotografía de Claus Bech

1 Comentarios

  1. Pia Juul define algunas de mis preferencias poéticas. No se pierdan los otros poetas daneses

    ResponderBorrar