Jim Carroll | El poeta ocasional

Jim Carroll








Sin título





Somos una parte importante del aburrimiento

de principios de primavera planificando las compras

de montar por la Quinta Avenida en un autobús aterrado por Pascua.



pero aquí estamos de todos modos, sobreviviendo como una calle húmeda en Agosto

y vigilando a los otros mientras lo "hacemos", así

tú haces el Oeste por la Calle 8 y compras algo místico que ponerte

y yo simplemente meto las manos en mis bolsillos de pana

y silbo hasta Carter's a por el cartel que me prometió.



Me gusta la idea de dejarte por un rato

sabiendo que voy a verte de nuevo mientras los libros aburridos

W. H. Auden, y los horarios de las películas sostienen mi aislamiento

y al mismo tiempo mi mente se sustenta en la tuya así como a mi cuerpo

le gustaría apoyarse en tí en alguna estatua del Central Park

en la jaula del león en el Zoo del Bronx en una cama en Forest Hills en un autobús.

Llego a la Tercera Avenida, su tráfico azul, ya sabía que más tarde

o temprano y ahí estás tú en el viento de la Plaza Astor leyendo

un libro y respirando en el aire cada pocos segundos eres tan consistente.

¿no es este día así como de confeti? trozos de carne cálida cosquilleando

mi cara en Saint Mark's Place y mi corazón latía como un negro joven

mientras que la profundidad se aproxima por todas partes en el cielo y en tu tacto.







Untitled





We are very much a part of the boredom

of early Spring of planning the days shopping

of riding down Fifth on a bus terrified by easter.



but here we are anyway, surviving like a wet street in August

and keeping our eye on each other as we “do it,” well

you do west on 8th St. and buy something mystical to wear

and I’ll simply tuck my hands into my corduroy pockets

and whistle over to Carter’s for the poster he promised me.



I like the idea of leaving you for a while

knowing I’ll see you again while boring books

W.H. Auden, and movie schedules sustain my isolation

and all the while my mind’s leaning on you like my body

would like to lean on you below some statue in Central Park

in the lion house at the Bronx Zoo on a bed in Forest Hills on a bus.



I reach 3rd avenue, its blue traffic, I knew I would sooner

or later and there you are in the wind of Astor Place reading

a book and breathing in the air every few seconds

                                                you’re so consistent.



Isn’t the day so confetti-like? pieces of warm flesh tickling

my face on St. Mark’s Place and my heart pounding like a negro

youth

while depth is approaching everywhere in the sky and in your touch.  






Jim Carroll (1949 / 2009, Nueva York, Estados Unidos de Norteamérica)

Traducción: JP. Salinero

Fuente: Flores del Fango

Imagen: La caída de la casa Usher

0 Comentarios