Rutger Kopland | El poeta ocasional

Rutger Kopland

poesía holandesa



XI     



Todos los años que estuve mirando 
en la terraza del río 
pensé yo: así como aquí, como debe ser 

nada falta, nada sobra 
es fácil comprenderlo 
es demasiado obvio para describirlo 
pues allí está 

el paisaje con el río 
que nunca habré de conocer


RUTGER KOPLAND (Rutger Hendrik van der Hoodakker , 1934, Goor / 2012, Glimmen, Holanda)
Traducción: Carlos Ciro
Fuente: Errancias de sombra
Referencia: Jonio González en Facebook 


XI



Al die jaren dat ik zat te kijken
op het terras aan de rivier
dacht ik: zoals hier, zo moet het zijn

niets ontbreekt, niets is overbodig
het is te eenvoudig om te begrijpen
te vanzelfsprekend om te beschrijven
zo ligt het daar

het landschap met de rivier
ik zal het nooit kennen

0 Comentarios