Bashir Sakhawarz | El poeta ocasional

Bashir Sakhawarz

Bashir Sakhawarz



KABUL, TRAS LA VENTANA    









Días, pensamientos que se evaporan en la llanura polvorienta 

Noches caravanas de kuthbah desde las mezquitas 

Kabul 

una piel mudada 

que visten los niños en los vertederos 

que visten el silencio y el ruido 

el silencio de vivir 

el ruido de la muerte. 

 


Montañas traducción de tolerancia

hombros de desiertos secos

madre de ríos

cumbre de tragedia

tras mi ventana

polvo, grito y el mulá como un gusano

por los altavoces

la vida es otra ablución

otro culo limpio.




Llego tarde

las montañas se han movido

Kabul se empapa de dolor

está aquí

no está aquí

como una magia

como un sueño

la carretera a Kabul

desaparece.








BASHIR SAKHAWARZ (1960, Kabul Afganistán)

Traducción: Jesús Moreno.

Fuente: www.laorilladelospájaros.blogspot.com

Imagen: www.asialiteraryreview.com




*kuthbah: Sermón dado en una mezquita, generalmente los viernes

*mulá: persona conocedora del Corán

0 Comentarios