Eduardo E. Vardé: El idioma abisal

la ola entrena

el modo más violento

de recuperar para sus ancestros

la tierra.

en la memoria del pez

queda la flor.

en la piel del agua,

los cadáveres de la lluvia







la madrugada engendra

el monstruo de los mil idiomas

y lo mece

en la cuna vacía

de mis pies.

la reverberación de un arrullo

que no canta

no nos deja dormir.







mientras la luminaria pública apretaba

la humedad

como si fueran los ojos

de un monstruo que nos vigila y exhala

aire condensado

hasta hacer llorar

a los eucaliptos sobre el techo del auto

donde nos enhebramos,

una araña

tejía del cielo al suelo

un nuevo árbol

donde otros se irían a refugiar.







no podrías ser

el sonido del impacto contra el vidrio,

la mariposa que dibujó la rajadura,

la entidad que arrastra

ni el polvo que prosigue al arrastre.

sin embargo, hay madrugadas

en las que necesito tenerte

cerca

como un amuleto

al que tampoco le voy a rezar







hay algo en esa

foto

que perdura más allá

del fuego:

dos pájaros sobre el tendido telefónico

picotean el plástico

como si interrumpieran

una llamada que va por aire.

luego caen muertos

a los pies de una mujer

que habla por celular mientras quema algo.







abrir los poros

duele.

tomo

una pinza y tironeo el insomnio.

el peso del polvo

me ha cerrado

los párpados

cuando es deber levantarse.

son 5:32

en todo el cuerpo.







todo lo que hice fue repetir

el mismo verbo

el mismo sustantivo.

dejarlos

en el centro. mientras el sol nos movía

la sombra

hasta que la noche hizo un gesto y levantó

la voz.

nos fuimos a dormir

relajados,

un poco más

muertos.









Eduardo E. Vardé

Eduardo E. Vardé (1984, Buenos Aires, Argentina)

De: "El idioma abisal", Halley Ediciones. Mariana Kruk,  2019

Enlaces: 






0 Comentarios