Enrique Solinas traduce a Jane Kenyon | El poeta ocasional

Enrique Solinas traduce a Jane Kenyon




Notes from the Other Side



I divested myself of despair
and fear when I came here.

Now there is no more catching

one's own eye in the mirror,

there are no bad books, no plastic,
no insurance premiums, and of course

no illness. Contrition
does not exist, nor gnashing

of teeth. No one howls as the first
clod of earth hits the casket.

The poor we no longer have with us.
Our calm hearts strike only the hour,

and God, as promised, proves
to be mercy clothed in light.

Jane Kenyon nació el 23 de mayo de 1947, en Ann Arbor, Michigan, y creció en el Medio Oeste. Obtuvo una licenciatura de la Universidad de Michigan en 1970 y una maestría en 1972. Ese mismo año, se casó con el poeta Kenyon Donald Hall, a quien había conocido mientras estudiaba en la Universidad de Michigan. Con él se trasladó a Águila Pond Farm en Nueva Hampshire. Durante su vida Jane Kenyon publicó cuatro libros de poesía, Constance (1993), Let evening come (1990), The boat of quiet hours (1986), From room to room (1978) y un libro de la traducción, Twenty poems of Anna Ajmátova (1985). En diciembre de 1993 ella y Donald Hall obtuvieron el premio Emmy documental Bill Moyers, "A life togheters." En 1995 Kenyon fue nombrada poeta laureada de New Hampshire; murió más tarde ese año, el 22 de abril, por leucemia. 

De otra manera, Jane Kenyon por Max Vergara Poeti

La obra de Kenyon se levanta sobre su profunda religiosidad individual. Su poesía gira cuando, en un momento de su vida, se da cuenta de su hambre espiritual y su eterna unión con Dios, con el Cosmos. La belleza física de los alrededores de la granja, el Mt. Kearsarge y el Lago Eagle, serían un factor determinante en su obra. La poetisa, que en sus inicios dudaba si acaso podría alguna vez producir un libro de poemas, lo consigue, experimentando por vez primera la sensación de “comunidad” que jamás había sentido, contrastada con la soledad, “y muchas horas que aprovechar, que llenar”, que engendra sus poemas.

La profundidad de la obra poética en De otra manera está en la connivencia entre la soledad y la comunidad. Sumado a esto, la experiencia personal, traducida en “live metaphors”, según la misma Kenyon.

De otra manera reúne 60 poemas, que inicia con su primera antología, De habitación en habitación (1978). “Aquí” es el primer poema que salta a la vista, que canaliza el esfuerzo de la recién llegada a New Hampshire de adaptarse a una nueva vida, dedicada a escribir:
“Tú siempre has pertenecido a este lugar. / Eras uno de los suyos, firme como una roca. / Yo soy la que se preocupa / de si me adapto o no a los muebles / y al paisaje”.

 

Estos versos son una muestra viva del arte de Kenyon, por su presentación austera, su sencillez y la riqueza de dos o tres detalles extraídos del mundo doméstico y natural. Sobre estos primeros poemas, con un claro “sujeto” poético, Kenyon diría: “Las cosas que advertí de este lugar son todas objeto de mis poemas... Es maravilloso que vivamos aquí entre estas montañas y colinas”
Leer texto competo aquí

Notas desde el Otro Lado




Me despojé a mí misma de la desesperación
y el temor cuando vine aquí.
Ahora ya no hay mirar y encontrarse
el propio ojo en el espejo,

aquí no hay libros malos, no hay plástico,
no hay bonificaciones del seguro, y por supuesto

no hay enfermedad. El arrepentimiento
no existe, ni el crujir

de los dientes. Nadie aúlla mientas el primer
puñado de tierra golpea el ataúd.

Los pobres ya no están con nosotros.
Nuestros corazones tranquilos sólo marcan la hora,

y Dios, como prometió, resulta
ser misericordia vestido de luz.





















ENRIQUE SOLINAS nació en Buenos Aires el 11 de Julio de 1969. Desde 1989 colabora con publicaciones de Argentina y del exterior, es docente y forma parte de grupos de investigación (CONICET y SIPLET) en Literatura argentina, Literatura latinoamericana y en Literatura y Mística. Publicó en poesía: Signos Oscuros (1995), El Gruñido (1997), El Lugar del Principio (1998), Jardín en Movimiento (2003), Noche de San Juan (2008), El gruñido y otros poemas (Antología poética, 2011), Corazón Sagrado (2014). En narrativa: La muerte y su conversación (cuentos, 2007). Ha traducido y versionado a numerosos autores, entre ellos a Safo de Lesbos, Horacio, Ovidio, Sharon Olds, Lucielle Clifton, Thomas Merton, Patrick Kavanagh, Roy Campbell, Edward Thomas, Rupert Brooke, R.S. Thomas, Anne Sexton, Sylvia Plath, Jane Kenyon, Crystal Williams, Henri Cole, Ruthven Todd, Li Young-Lee, Alda Merini, Henri Meschonnic, Zhao Lihong, Gu Cheng, etc.

Por su labor literaria obtuvo varios premios, entre ellos, 1er. Premio Nacional Iniciación Bienio 1992/1993, de la Secretaría de Cultura de la Nación, el 1er. Premio Dirección General de Bibliotecas Municipales de Buenos Aires 1993, Mención en los Premios Municipales de la Ciudad de Buenos Aires a la Producción 1994/1995, Subsidio Nacional de Creación de la Fundación Antorchas, Concurso 1997 de Becas y Subsidios para las Artes, el 1er. Premio Estímulo a la Creación año 2000 de la Secretaría de Cultura de la Nación, el 1er. Premio de Cuento Fantástico 2004 de la Fundación Ciudad de Arena y la Secretaría de Cultura de la Municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires, etc. Obtuvo la Beca de Residencia Shanghái Writing Program (2014).



Su obra y forma de parte de antologías nacionales e internacionales, siendo traducido al inglés, al italiano, al griego, al portugués y al chino.
Fue invitado al II Festival Internacional de Poesía de Buenos Aires (2007), al I Festival de Poesía en el Centro Cultural de la Cooperación (Bs.As, 2009), al IX Festival Internacional de Poesía de Granada (Nicaragua, 2013) y al IV Festival Internacional de Poesía Latinoamericana de Lima (Perú, 2013) y a la XXII Maratón de la Poesía, Teatro de la Luna, Washington DC (USA, 2014).
Actualmente, su actividad incluye la narrativa, la traducción, el periodismo cultural, la crítica literaria y de artes plásticas, y la investigación.

https://epoelpoetaocasional.blogspot.com.ar/2015/03/enrique-solinas.html

0 Comentarios