Franca Mancinelli | El poeta ocasional

Franca Mancinelli





Franca Mancinelli









dejo de llorar sólo


cuando el motor está encendido:


las imágenes pasan, cierro los ojos


en el asiento trasero mientras conduces


por rutas de colinas donde el cielo


a través de las hojas se trasluce.


No dejes que se te note, no me digas


que la huida se ha encerrado en un círculo,


no me des este mundo inmóvil


de cosas encaladas y colgando


si me abrazas no puedo


dar mi mejilla en la oscuridad, te pido


que me dejes como a un gato lejano


en la vuelta, en la orilla de un camino


donde se abren valles


de vides y olivares y no encuentro la casa.











Franca Mancinelli (1981, Fano, Italia)


De: "Jardines secretos. Joven poesía italiana", Sial/Contrapunto, Madrid 2009


Traducción: Emilio Coco



Imagen: Poesia del Nostro Tempo








smetto di piangere solo


quando il motore è acceso:


le immagini scorrono, chiudo gli occhi


nel sedile dietro mentre guidi


sulle strade in collina dove il cielo


traspare dalle foglie.


Non farti accorgere, non dirmelo


che la fuga s’è chiusa in un cerchio,


non darmi questo mondo fermo


di cose intonacate e appese


se mi abbracci non posso


dare la guancia al buio, ti chiedo


lasciami come un gatto lontano


alla svolta, sul ciglio di una strada


dove s’aprono valli


di viti e ulivi e non trovo la casa.



0 Comentarios