Natalia Litvinova

poesía argentina, Gómel, Bielorusia



mi cuerpo cambió de curso. 
entró en el recuerdo. 
allá donde no sirve la luz. 
había dejado un camino 
de migas de pan.

pero me tenté, 
llamé a los pájaros.


De: Balbuceo de la noche, Melón Editora, 2012



Caigo en el origen




Soy Casandra. Pero no puedo
recordar el futuro.

Caigo en el origen de cada cosa. 
Me asusto. Corro de mí en todos 
los cuerpos.

Colibrí del tiempo 
succiona mi néctar.


De: Grieta, inédito



Yo debajo




me rompí la paciencia para que el mundo entre en mí sin suavidad. 
en cuatro partes de desigual exactitud: boca, manos, pies, sexo. 
el sexo para escribir. las manos para cavar un pozo. 
enterrar mi sauce llorón de tinta. y yo debajo. vamos a crecer juntos. 
los pies para ir hacia mi boca y recitar loas del pasado. 
no morir de fugacidad.


De: Todo ajeno, inédito



Por lo que se debe rezar




como una casa incesante
o como una despedida innecesaria
es la vida 
y se repite 
por eso arrodillada rezo
por la resurrección de algún santo
por la palabra no sujeta a la muerte 
por el ojo que es linterna miedosa
del que regresa del otro lado


De: Esteparia, Ediciones del Dock 2010


NATALIA LITVINOVA nació en Gómel, Bielorrusia, el 10 de septiembre de 1986 y reside en Buenos Aires, Argentina. Traduce a poetas rusos. Publicó el poemario Esteparia (Ediciones del Dock, 2010) y tradujo la antología Rumbo a Karachnay (Editora Casa Refugio Citlaltépetl A.C. y Bonobos Editores, México, 2011) de Shajriza Bogatyreva. Este año se publicarán: Balbuceo de la noche, plaqueta con versiones en francés de Stéphane Chaumet, (Melón Editora) y los poemarios Todo ajeno y Grieta.

0 Comentarios